Rudolph Baders 2010 erschienener Roman „The Prison of Perspective“ ins Deutsche übersetzt von Heide Fruth-Sachs
Besprochene Bücher / LiteraturhinweiseZufällige Begegnungen, ein Verkehrsunfall, ein Flugzeugabsturz, ein Banküberfall: Wie werden Menschen durch solche Ereignisse verbunden? Wie verschieden sind die Wahrnehmungen der Leute aus den unterschiedlichen Perspektiven?
Drei Handlungsstränge in dem 2010 erschienenen Roman The Prison of Perspective von Rudolph Bader erzählen die Schicksale von drei Individuen – Peter, Cathy und Ivan – durch die zweite Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts, von der Begrenztheit der unmittelbaren Nachkriegsjahre sowie der Mittelmäßigkeit der 1950er und 1960er Jahre bis zum rasanten Lebensstil der 2000er Jahre, wobei die Handlungen in die wahren historischen Begebenheiten der Epoche eingebettet sind. Die drei Biografien überschneiden und berühren sich an zentralen Punkten, was die inneren Weltbilder der Protagonisten und ihre verschiedenen Sichtweisen auf die Realität aufscheinen lässt. Die Dinge sind nicht immer, was sie zu sein scheinen, und wir kennen nicht immer die ganze Wahrheit.
Mit verschiedenen Perspektiven und Zeitebenen spielend, handelt dieser von Heide Fruth-Sachs jetzt übersetzte Roman Gefangene der Perspektive vorrangig von potenziellen Fehlleistungen der Wahrnehmung, sexuellem Erwachen, emotionaler Ausbeutung und der Nähe des Todes.
Anmerkung der Redaktion: literaturkritik.de rezensiert nicht die Bücher, an deren Veröffentlichung regelmäßige Mitarbeiter der Zeitschrift, Angehörige der eigenen Universität oder Autoren aus dem Verlag LiteraturWissenschaft.de beteiligt waren. Diese Bücher können hier jedoch gesondert vorgestellt werden.
|
||